Comunicarnos eficientemente en otro idioma implica no solo el uso correcto y preciso del lenguaje sino también adaptar culturalmente el texto para que funcione. Así, eventualmente, tendremos que recrear el texto para que tenga el efecto que buscamos. Traducir, localizar y transcrear implican procesos cognitivos, formales y técnicos diferentes.
la comunicación audiovisual en diferentes plataformas y dispositivos desarrolló pautas y procesos para servicios como transcripción, subtitulado, codificación, traducción de videojuegos, voz en off, 508, audiodescripción, etc. que se deben conocer a la perfección.
La traducción automática por motores específicamente entrenados seguida de un proceso de corrección por traductores capacitados para tal fin, nos permite ser más rápidos y asequibles. Esta combinación de recursos tecnológicos y humanos se conoce como “postedición”.
Toda traducción debe pasar por diferentes etapas de control de calidad antes de ser aprobada para su publicación. En Baquero Translations brindamos servicios integrales e independientes de edición,
revisión y control de calidad.
Antes de publicarse, muchos textos requerirán de un servicio de re-diagramación. Los textos en diferentes idiomas varían en longitud, dirección de lectura, adecuación gráfica, etc. En Baquero Translations contamos con diagramadores y diseñadores gráficos que harán que su texto traducido esté listo para ser publicado en el formato que desee conforme a los requerimientos gráficos necesarios.
La traducción oral se conoce como “interpretación”. Ya sea consecutiva o simultánea, en Baquero Translations contamos con intérpretes que podrán hacer que la comunicación en su evento sea exitosa.
Nuestro equipo de Gestión de Proyectos se asegurará de reunir el equipo y los recursos necesarios para cumplir con las expectativas de nuestros clientes en tiempo y forma.
Traducir material humanitario para facilitar la comprensión entre personas afectadas por guerras, desastres naturales, acoso y otros tantos motivos es de vital importancia en países de todo el mundo. En Baquero Translations contamos con un equipo especializado en la traducción para instituciones internacionales.
Los acuerdos rigen nuestra vida pasada, actual y futura. Es por eso que la traducción legal es uno de los campos más especializados ya que no solo se deben respetar aspectos formales, terminológicos, gramaticales y de usos sino también aspectos de cada sistema judicial.
Desde consentimientos informados o protocolos para una investigación hasta explicaciones de beneficio de un plan de salud, la traducción deberá adaptarse al nivel de educación y especialización de sus destinatarios. En Baquero Translations contamos con más de 20 años de experiencia en este campo de especialización.
Elegir las palabras correctas puede determinar el éxito o fracaso de una transacción. En Baquero Translations contamos con un equipo especializado en publicidad y documentos comerciales.
La TI requiere que el traductor tenga un conocimiento mínimo de lenguajes de programación para tomar las decisiones correctas y el conocimiento técnico para poder interpretar estos textos con tanta densidad terminológica.
Ya sean manuales de usuarios de una máquina, instrucciones de seguridad, material sobre recursos naturales, nuevas tecnologías, o combustibles, la traducción debe contar con la terminología aprobada para cada campo y ser altamente precisa. Un error o una mala interpretación puede significar pérdidas enormes.
La traducción de material militar requiere de un alto conocimiento de su terminología como de un alto compromiso de confidencialidad debido a la sensibilidad del material que se debe comunicar. En Baquero Translations solemos traducir material para la fuerza aérea, aeropuertos, ciber-seguridad, armamento, defensa, etc.
La gamificación está en todos los entornos. Es por eso que la traducción de videojuegos conforma un campo en sí mismo donde es necesario conocer no solo las reglas de funcionamiento sino también los hábitos y costumbres de los jugadores para poder adaptar la traducción y lograr la sensación de inmersión que el jugador espera.